Перевод "отрубить голову" на английский
Произношение отрубить голову
отрубить голову – 30 результатов перевода
Вы как раз здесь к месту.
Этому корчмарю хотели отрубить голову за то, что он варит патоку.
Интересно, что ты на это скажешь.
By chance you're right.
Here, the innkeeper was in trouble, because he cooks plonk.
What do you say.
Скопировать
Его могут даже... повесить.
Но, скорее всего, ему отрубят голову.
Самый быстрый способ.
They can even... hang him.
But they'll probably chop his head off.
The fastest way to do.
Скопировать
{C:$00FFFF}Да, ею стоит полюбоваться.
{C:$00FFFF}Подумать только, что завтра ей отрубят голову... {C:$00FFFF}Не подходить!
{C:$00FFFF}Только взглянуть.
She's a sight for sore eyes.
To think she'll be beheaded tomorrow... Stay away!
Just a glance.
Скопировать
- Я его наказала.
Я сказала, что Людовику ХV отрубили голову, он и глазом не моргнул.
Я выстрелила в воробья, он заорал.
- I punished him.
When I said Louis XVI had his head cut, he didn't care.
Now I shot a sparrow and he yelled his head off.
Скопировать
Меня тоже.
Если попадусь – отрубят голову
Я нарушил все законы – все, какие только есть.
Same here.
They'll stick my head on a pike.
Not to brag, but I've committed every crime in the book.
Скопировать
Это лучшее на что ты способен?
Ты даже не можешь правильно отрубить голову!
Уродский тупица!
Is that the best you've got?
You can't even cut its head off properly!
What a fucking dumb ass!
Скопировать
отправитесь в означенное место.
Чтобы там вам отрубили голову.
Решение принято единогласно.
Upon this charge, it is the sentence of this court that you be taken hence to an... appointed place
and put to death by the severing of the head from the body.
And that is the sentence of the whole court.
Скопировать
Сейчас, вы оба запомните, что я вам скажу.
Твоему отцу отрубят голову. Успокойся.
Генри, слушай, что я скажу.
Now, both of you... mark what I say.
They will cut off thy father's head.
Shh, there now. Henry, pay careful attention to what I say.
Скопировать
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Не хочу!
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
I don't want to!
Скопировать
Пусть он на меня посмотрит.
- Но ему же отрубят голову.
- Ну и что?
I want him to look upon me.
- Then he'll have his head cut off.
- So what?
Скопировать
В темнице.
Ему отрубят голову. кстати, когда проснемся, этому тоже отрубите.
А сейчас он что?
In prison.
He's to be executed. Oh, when we wake up, have him executed too.
And what is he now?
Скопировать
Клод Ульманн, известный под именем Клод Ле Маск успел проглотить таблетку цианистого калия 8 ноября 1943 года
Гийому Вермершу или Ле Бизону отрубили голову в немецкой тюрьме 16 декабря 1943
Люк Жарди погиб под пытками 22 января 1944, назвав одно имя - свое собственное
Claude Ullmann, alias Le Masque, had just enough time to swallow his cyanide capsule on November 8, 1943.
Guillaume Vermersch, alias Le Bison, was decapitated by ax in a German prison on December 16, 1943.
Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, after revealing one name:
Скопировать
Что вам нужно?
Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам
Я хочу посмотреть в ваши безжизненные глаза и помахать им рукой вот так.
What do you want?
I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations that some favors come with too high a price.
I want to look up into your lifeless eyes and wave, like this.
Скопировать
Тогда я буду ждать весь день.
ФРАНЦИСК: Отрубить голову.
МАРИЯ: Франциск, проснись.
Then I shall wait all day.
Off with his head.
Francis, wake up.
Скопировать
- Он понял, на чьей стороне справедливость.
- Ему за это отрубили голову, холоп!
Фредди!
He knew about justice.
They cut off his head, peasant.
Freddy!
Скопировать
Я тоже знаю, что нужно мужчинам.
Мне ты тоже отрубишь голову и пробьешь сердце колом, как ты это сделал с бедной Люси, ублюдок?
Пока я живу, клянусь защищать тебя.
I, too, know what men desire.
Will you cut off my head and drive a stake through my heart, as you did poor Lucy, you murdering bastard?
Not while I live. I've sworn to protect you.
Скопировать
Делай свое дело и хватит историй.
Раньше бы тебе за это отрубили голову.
Но ты все-таки заплатишь. Ты отсидишь минимум 20 лет.
Do your job. Don't give me that crap.
They used to kill you for that.
These days, you pay... with at least twenty years.
Скопировать
Благородньiй Торгейр!
Заверши свою речь при помощи меча,.. ...отрубив голову этому идиоту, которого тьi объявил преступником
Во имя Отца, Сьiна и Святого Духа!
Honorable Thorgeir!
Let the sword finish speaking, and cut the head off the white one you banned from the land!
In the name of the Father and Son and Holy Spirit!
Скопировать
Если бы не годы твоей верной службы...
С этого дня ты должен обсужать приговоры преступникам со мной, до того, как им отрубят голову!
Уверяю вас, Ваше Величество, это не повторится.
If it weren't for all your years of loyal service...
From now on, you're to discuss sentencing of prisoners with me.
I assure you, Your Highness, it won't happen again.
Скопировать
Мы совершили революцию, чтобы дать народу достоинство и равноправие.
И ты проводишь время, отрубая головы, которые возвышаются над установленными рамками.
Лично я защищаю народ, никто этого не запрещал.
We fought a revolution in the name of fairness and equality.
Now you chop off any head above the rest. Was that what we fought for?
I'm the people's only defense. Against whom?
Скопировать
Он служил палачом при сёгуне.
Он отрубил головы сто тридцать одному даймё... по приказу сёгуна.
Это было трудное для Империи время.
He was the Shogun's decapitator.
He cut out the head of 131 lords for the Shogun.
It was a bad time for the Empire.
Скопировать
Успокойтесь, малыш, успокойтесь.
Бедный мой Люсьен, полагаю, вам отрубят голову.
Не отвечайте, Люсьен, пропускайте мимо ушей.
- Make them shut up! - Calm down, you're talking too much.
They'll cut your head off, Lucien.
Don't answer, ignore them.
Скопировать
Зачем вы мне это говорите?
Затем, что тебе запросто могут отрубить голову.
Твоя скромность делает тебе честь.
You have a good head, dear fellow, but be careful.
- Why do you say that?
- Because it could get cut off.
Скопировать
{C:$00FFFF}Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
{C:$00FFFF}Но ведь ей отрубили голову... {C:$00FFFF}Двойники - старая уловка.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма. {C:$00FFFF}Это была скрытая крепость Акидзуки.
If you see such a group, arrest them immediately.
There are signs that Princess Yuki's party has been here. But she was beheaded...
Using a double has been done before.
Скопировать
Милорд, что делать, если мы заметим, что Хестингс в заговор наш не вступает?
Отрубим голову ему - и всё!
Вот так-то!
Now, my lord, what shall we do... if we perceive that the Lord Hastings will not yield to our complots?
Chop off his head, man.
Somewhat we will do.
Скопировать
{C:$00FFFF}Мы не сможем идти, даже если он кончится.
{C:$00FFFF}Выглянем отсюда - и нам отрубят головы. {C:$00FFFF}Ты свихнулся.
Тебе нравится представлять, как тебе рубят голову?
- What? We can't move even if it stops.
We go out there and we'll get beheaded.
You madman.
Скопировать
Богатый будет бедным и встанет по левую руку Дьявола.
Мы не будем одни, ибо Христос пошлёт нам ангела-воителя, который отрубит головы наших врагов.
Я осуждён, но отважен.
The rich will be poor and stand on the left side of the Devil.
We shall not be alone, because the Lord has sent down warring angel, to cut out the heads of our enemies.
I'm condemned but have courage.
Скопировать
Мальчик, даю тебе три минуты на размышление.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
Ты - раджа, а не знаешь, что друзей не предают!
Boy, listen now. I will give you just three minutes to tell me where she is.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off.
You are a Raja, but you know nothing of loyalty and friendship.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты остался жив, Серж.
Если тебе отрубят голову, ты умрешь маленьким героем.
Я этого не хочу.
I want you alive, Serge.
If they'd cut your head off, you might have died a small hero.
I don't even want that.
Скопировать
Всегда сваливай на другого! Ты бы лучше помалкивал.
Я слышал, как Королева сказала, что тебе пора отрубить голову.
За что? -За луковки тюльпанов. -Что?
Well, it's exactic--
Exactic--
It's precisely this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрубить голову?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрубить голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
